طرح پژوهشی «تاریخ پژوهی ترجمه در ایران»
مجری طرح:
دکتر فاطمه پرهام، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
همکار علمی طرح:
دکتر پرویز رسولی، دکتری ترجمه، دانشگاه علامه طباطبائی
دستیاران پژوهشی ارشد طرح:
- دکتر زهرا عاطفمهر، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
- فاطمه جوادی، دانشجوی دکتری ترجمه، دانشگاه علامه طباطبائی
- علی ارجمندی نهند، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
سایر دستیاران پژوهشی طرح:
- زهرا نجفی، کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- سمیرا مقنی باشی، کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- محمد شکوهی فر، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- پگاه شهیدی، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- کیانا صالحیان، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- مرضیه بلند، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- کوثر بودقی اترگله، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- بلقیس شیخزاده، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- سیدمحمد میرغصنفر، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- کیمیا جعفریان، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- مسعود نایب صادقی، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- رضا فایضی، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- ثمین سلاجقه، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- سید کوثر مجد، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
زمان اجرای طرح:
1401 لغایت 1402
پرسشهای طرح:
این طرح پژوهشی با استفاده از دو چارچوب نظری مجزا به دو مجموعه سؤال پژوهشی پاسخ میدهد. مجموعه سوالات نخست در چارچوب علمسنجی بررسی و پاسخ داده میشود و مجموعه سوالات دوم در چارچوب تاریخنگاری بررسی خواهند شد.
پرسشهای طرح با رویکرد علمسنجی:
این پرسشها به بررسی ویژگیهای جغرافیایی و زمانی، زبان، مولفان آثار و وابستگی سازمانی آنها در آثار مرتبط با تاریخ ترجمه در ایران میپردازند. این ویژگیها در ۹ دسته از آثار، شامل تک نگاریهای ایرانی، فصلهای کتاب ایرانی، مقالات نشریات دانشگاهی ایرانی، مقالات نشریات عمومی ایرانی، مقالات روزنامههای ایرانی، پایاننامهها و رسالههای ایرانی و همچنین فصلهای کتاب غیرایرانی، تکنگاریهای غیرایرانی و مقالات نشریات دانشگاهی غیرایرانی بررسی میشوند.
- پراکندگی جغرافیایی آثار ایرانی و غیر ایرانی تاریخ ترجمه در ایران چگونه است؟
- توزیع زمانی آثار ایرانی و غیر ایرانی تاریخ ترجمه در ایران چگونه است؟
- نویسندگان کلیدی ایرانی و غیر ایرانی که در پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران مشارکت دارند چه کسانی هستند؟
- پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران تا چه اندازه تنوع زبانی را نشان میدهد؟
- پژوهشگران فعال در حوزه تاریخ ترجمه در ایران به کدام دانشگاههای ایران وابسته هستند؟
- رشتههای دانشگاهی نویسندگانی که در حوزه تاریخ ترجمه در ایران پژوهش میکنند چیست؟
- کدام مجلات علمی ایرانی بیشترین سهم را در پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران دارند؟
- کدام مجلات علمی غیرایرانی بیشترین سهم را در پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران دارند؟
پرسشهای پژوهشی با رویکرد تاریخ نگاری
این سؤالات پژوهشی هشت متغیر متمایز را در مقالات منتشر شده در نشریات دانشگاهی ایرانی با موضوع تاریخ ترجمه در ایران بررسی میکنند:
- کدام دورههای تاریخی در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام ژانرهای متنی در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام زوجهای زبانی در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام مترجمان در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام نویسندگان در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام آثار در مقالات بررسی شدهاند؟
- چه موضوعاتی در مقالات بررسی شدهاند؟
- چه چارچوبهای نظریای در مقالات استفاده شدهاند؟