نشست علمی «بازار کار ترجمه شفاهی: الزامات و شرایط»

 

دبیر علمی نشست:

  • دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه

اعضای نشست:

  • دکتر حسین جهانگیری، مترجم ارشد سفارت جمهوری اسلامی ایران در مسکو
  • دکتر میرسعید موسوی رضوی: عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
  • دکتر موسی عبداللهی: عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات روسی دانشگاه علامه طباطبائی

تاریخ نشست:

۲۵ آذر ماه ۱۳۹۹، ساعت ۱۳ الی ۱۵:۳۰

خلاصه نشست:

نشست علمی «بازار کار ترجمه شفاهی: الزامات و شرایط» با دبیری دکتر فاطمه پرهام و سخنرانی اساتید برجسته زبان انگلیسی و روسی دکتر حسین جهانگیری، دکتر موسی عبداللهی و دکتر میر سعید موسوی رضوی و با حضور ۲۶۰ شرکت کننده در تاریخ ۵ اردیبهشت  ۱۴۰۰ در پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی به صورت آنلاین برگزار شد. در این نشست سخنرانان تجربیات خود را در حوزه ترجمه شفاهی در بخش‌های مختلف این بازار - تعاملات میان کشورها (دیدارهای رؤسای جمهور، وزرا، و سفیران)، سفارت کشورهای مختلف در ایران، وزارتخانه‌های ایران، اتاق‌های بازرگانی، شورای امنیت ملی، رویدادهای بین‌المللی دانشگاه‌ها، و شرکت‌ها و سازمان‌های خصوصی و دولتی - با شرکت‌کنندگان به اشتراک گذاشتند. همچنین درباره مهارت‌های مورد نیاز برای ورود به این بازار، چالش‌های حرفه ترجمه شفاهی، درآمدهای مترجمان شفاهی، و جذابیت و پویایی این بازار بحث شد.

ویدئوی نشست:

جهت دسترسی به ویدئوی ضبط شده نشست به کانال تلگرام پژوهشکده مطالعات ترجمه به آدرس زیر مراجعه نمایید.

لینک کانال تلگرام

برنامه نشست:

  • تلاوت قرآن
  • سرود رسمی دانشگاه علامه طباطبائی
  • آغاز نشست توسط دبیر علمی نشست، دکتر فاطمه پرهام
  • سخنرانی دکتر موسی عبداللهی، عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات روسی دانشگاه علامه طباطبائی
  • پرسش و پاسخ
  • سخنرانی دکتر میرسعید موسوی رضوی، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
  • پرسش و پاسخ
  • سخنرانی دکتر حسین جهانگیری،‌ مترجم ارشد سفارت ج. ا. ایران در مسکو
  • پرسش و پاسخ
  • جمع‌بندی توسط دبیر علمی نشست
  • اعلام برنامه‌های آتی پژوهشکده مطالعات ترجمه