ترجمه، التقاط فرهنگی و هویت ملی

اعضای کمیته علمی:

  • دکتر حسین ملانظر
  • دکتر غلامرضا تجویدی
  • دکتر فرزانه فرحزاد
  • دکتر کامبیز محمودزاده
  • دکتر سالار منافی اناری

مسئول کمیته اجرایی:

  • مسعود شیخ‌بهائی

تاریخ نشست:

۲۸ و ۲۹ خردادماه ۱۳۹۱

درباره نشست:

نخستین مسئله‌ای که نه تنها پژوهشگر مطالعات ترجمه بلکه اساساً پژوهشگر هر رشته‌ای با آن روبروست، انتخاب حوزه پژوهش است. بی‌تردید به دلیل ماهیت فرارشته‌ای و نوپا بودن مطالعات ترجمه، پژوهشگر با حوزه‌های مختلفی مواجه خواهد بود، حوزه‌هایی که هر یک بسیاری از موضوعات را مطرح و انبوهی از پرسش‌ها را ایجاد می‌کند؛ پرسش‌هایی که به نحوی حاصل دانسته‌ها، نادانسته‌ها، مشاهدات و تعاملات فرد هستند.

در همایش «ترجمه، التقاط فرهنگی و هویت ملی»، در مجموع ۱۷۰ چکیده از بیش از ۳۰ دانشگاه و موسسه آموزش عالی ایران دریافت شد که در مرحله اول ۱۱۰ چکیده مورد تایید اعضای کمیته علمی قرار گرفت. در مرحله دوم و پس از دریافت و بررسی اصل مقاله‌ها، مجموعه‌ای از ۵۳ چکیده تایید شد.