نشست ۲: پیکره‌ها در مطالعات ترجمه: پیشرفت‌ها و چالش‌ها

دبیر علمی نشست:

  • دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه

اعضای نشست:

  • دکتر محمد بحرانی: عضو هیئت علمی گروه رایانه، دانشگاه علامه طباطبائی
  • دکتر میرسعید موسوی رضوی: عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
  • دکتر آزاده میرزائی: عضو هیئت علمی گروه زبان‌شناسی، دانشگاه علامه طباطبائی
  • مهران ضیابری: مدیر عامل شرکت پردازش هوشمند ترگمان

تاریخ نشست:

۲۲ خرداد ماه ۱۴۰۰، ساعت ۱۷ الی ۲۰

خلاصه نشست:

نشست علمی «پیکره‌ها در مطالعات ترجمه: پیشرفت‌ها و چالش‌ها» با سخنرانی اساتید ارجمند دکتر محمد بحرانی، دکتر میر سعید موسوی رضوی و دکتر آزاده میرزائی و با حضور ۱۵۴ شرکت کننده در تاریخ ۲۲ خرداد ماه ۱۴۰۰ در پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی به صورت آنلاین در سامانه اسکای‌روم برگزار شد. در این نشست سخنرانان از سه دیدگاه هوش مصنوعی، مطالعات ترجمه، و زبان‌شناسی به موضوع تولید، ساخت و کاربرد پیکره‌های زبانی و ترجمه‌ای پرداختند. روش‌های مبتنی بر قاعده و مبتنی بر داده در ترجمه ماشینی و شیوه تهیه انواع پیکره‌های موازی دو و چندزبانه معرفی شدند. چالش‌های طراحی و تولید پیکره‌های ترجمه شفاهی نیز بررسی شد و انواع پیکره‌های بومی و غیربومی که در عرصه عمل و نظریه مطالعات ترجمه قابل استفاده هستند معرفی شدند.

ویدئوی نشست:

جهت دسترسی به ویدئوی ضبط شده نشست به کانال تلگرام پژوهشکده مطالعات ترجمه به آدرس زیر مراجعه نمایید.

لینک کانال تلگرام

برنامه نشست:

  • تلاوت قرآن
  • سرود رسمی دانشگاه علامه طباطبائی
  • آغاز نشست توسط دبیر علمی نشست، دکتر فاطمه پرهام
  • سخنرانی دکتر محمد بحرانی با عنوان «کاربرد پیکره‌ها در ترجمه ماشینی»
  • پرسش و پاسخ
  • سخنرانی دکتر میرسعید موسوی رضوی با عنوان «پیکره‌های ترجمه شفاهی: کاربردها و مسائل»
  • پرسش و پاسخ
  • سخنرانی دکتر آزاده میرزائی با عنوان «انواع پیکره‌های زبانی و کاربرد آن در ترجمه»
  • پرسش و پاسخ
  • جمع‌بندی توسط دبیر علمی نشست
  • معرفی مدیران و اعلام برنامه‌های آتی پژوهشکده مطالعات ترجمه