نشست علمی «بازار کار ترجمه شفاهی: الزامات و شرایط»
دبیر علمی نشست:
- دکتر فاطمه پرهام، رئیس پژوهشکده مطالعات ترجمه
اعضای نشست:
- دکتر حسین جهانگیری، مترجم ارشد سفارت جمهوری اسلامی ایران در مسکو
- دکتر میرسعید موسوی رضوی: عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
- دکتر موسی عبداللهی: عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات روسی دانشگاه علامه طباطبائی
تاریخ نشست:
۲۵ آذر ماه ۱۳۹۹، ساعت ۱۳ الی ۱۵:۳۰
خلاصه نشست:
نشست علمی «بازار کار ترجمه شفاهی: الزامات و شرایط» با دبیری دکتر فاطمه پرهام و سخنرانی اساتید برجسته زبان انگلیسی و روسی دکتر حسین جهانگیری، دکتر موسی عبداللهی و دکتر میر سعید موسوی رضوی و با حضور ۲۶۰ شرکت کننده در تاریخ ۵ اردیبهشت ۱۴۰۰ در پژوهشکده مطالعات ترجمه دانشگاه علامه طباطبائی به صورت آنلاین برگزار شد. در این نشست سخنرانان تجربیات خود را در حوزه ترجمه شفاهی در بخشهای مختلف این بازار - تعاملات میان کشورها (دیدارهای رؤسای جمهور، وزرا، و سفیران)، سفارت کشورهای مختلف در ایران، وزارتخانههای ایران، اتاقهای بازرگانی، شورای امنیت ملی، رویدادهای بینالمللی دانشگاهها، و شرکتها و سازمانهای خصوصی و دولتی - با شرکتکنندگان به اشتراک گذاشتند. همچنین درباره مهارتهای مورد نیاز برای ورود به این بازار، چالشهای حرفه ترجمه شفاهی، درآمدهای مترجمان شفاهی، و جذابیت و پویایی این بازار بحث شد.
ویدئوی نشست:
جهت دسترسی به ویدئوی ضبط شده نشست به کانال تلگرام پژوهشکده مطالعات ترجمه به آدرس زیر مراجعه نمایید.
برنامه نشست:
- تلاوت قرآن
- سرود رسمی دانشگاه علامه طباطبائی
- آغاز نشست توسط دبیر علمی نشست، دکتر فاطمه پرهام
- سخنرانی دکتر موسی عبداللهی، عضو هیئت علمی گروه زبان و ادبیات روسی دانشگاه علامه طباطبائی
- پرسش و پاسخ
- سخنرانی دکتر میرسعید موسوی رضوی، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
- پرسش و پاسخ
- سخنرانی دکتر حسین جهانگیری، مترجم ارشد سفارت ج. ا. ایران در مسکو
- پرسش و پاسخ
- جمعبندی توسط دبیر علمی نشست
- اعلام برنامههای آتی پژوهشکده مطالعات ترجمه