طرح شماره ۱: «تاریخ پژوهی ترجمه در ایران»
مجری طرح:
دکتر فاطمه پرهام، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
دستیاران پژوهشی ارشد طرح:
- دکتر پرویز رسولی، دکتری ترجمه، دانشگاه علامه طباطبائی
- دکتر زهرا عاطفمهر، عضو هیئت علمی گروه مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه علامه طباطبائی
- فاطمه جوادی، دانشجوی دکتری ترجمه، دانشگاه علامه طباطبائی
- علی ارجمندی نهند، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
سایر دستیاران پژوهشی طرح:
- زهرا نجفی، کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- سمیرا مقنی باشی، کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- محمد شکوهی فر، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- پگاه شهیدی، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- کیانا صالحیان، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- مرضیه بلند، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- کوثر بودقی اترگله، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- بلقیس شیخزاده، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- سیدمحمد میرغصنفر، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- کیمیا جعفریان، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- مسعود نایب صادقی، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- رضا فایضی، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- ثمین سلاجقه، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
- سید کوثر مجد، دانشجوی کارشناسی ارشد مترجمی زبان انگلیسی، دانشگاه علامه طباطبائی
زمان اجرای طرح:
1401 لغایت 1402
پرسشهای طرح:
این طرح پژوهشی با استفاده از دو چارچوب نظری مجزا به دو مجموعه سؤال پژوهشی پاسخ میدهد. مجموعه سوالات نخست در چارچوب علمسنجی بررسی و پاسخ داده میشود و مجموعه سوالات دوم در چارچوب تاریخنگاری بررسی خواهند شد.
پرسشهای طرح با رویکرد علمسنجی:
این پرسشها به بررسی ویژگیهای جغرافیایی و زمانی، زبان، مولفان آثار و وابستگی سازمانی آنها در آثار مرتبط با تاریخ ترجمه در ایران میپردازند. این ویژگیها در ۹ دسته از آثار، شامل تک نگاریهای ایرانی، فصلهای کتاب ایرانی، مقالات نشریات دانشگاهی ایرانی، مقالات نشریات عمومی ایرانی، مقالات روزنامههای ایرانی، پایاننامهها و رسالههای ایرانی و همچنین فصلهای کتاب غیرایرانی، تکنگاریهای غیرایرانی و مقالات نشریات دانشگاهی غیرایرانی بررسی میشوند.
- پراکندگی جغرافیایی آثار ایرانی و غیر ایرانی تاریخ ترجمه در ایران چگونه است؟
- توزیع زمانی آثار ایرانی و غیر ایرانی تاریخ ترجمه در ایران چگونه است؟
- نویسندگان کلیدی ایرانی و غیر ایرانی که در پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران مشارکت دارند چه کسانی هستند؟
- پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران تا چه اندازه تنوع زبانی را نشان میدهد؟
- پژوهشگران فعال در حوزه تاریخ ترجمه در ایران به کدام دانشگاههای ایران وابسته هستند؟
- رشتههای دانشگاهی نویسندگانی که در حوزه تاریخ ترجمه در ایران پژوهش میکنند چیست؟
- کدام مجلات علمی ایرانی بیشترین سهم را در پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران دارند؟
- کدام مجلات علمی غیرایرانی بیشترین سهم را در پژوهشهای تاریخ ترجمه در ایران دارند؟
پرسشهای طرح با رویکرد تاریخ نگاری:
این سؤالات پژوهشی هشت متغیر متمایز را در مقالات منتشر شده در نشریات دانشگاهی ایرانی با موضوع تاریخ ترجمه در ایران بررسی میکنند:
- کدام دورههای تاریخی در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام ژانرهای متنی در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام زوجهای زبانی در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام مترجمان در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام نویسندگان در مقالات بررسی شدهاند؟
- کدام آثار در مقالات بررسی شدهاند؟
- چه موضوعاتی در مقالات بررسی شدهاند؟
- چه چارچوبهای نظریای در مقالات استفاده شدهاند؟